スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告
川口盛之助氏講演会
ユディちゃんの旦那様の川口盛之助氏が講演します!
今までも日経BPで、日本のものづくりに関するコラムを連載されてきました。
毎回読ませていただいていますが、ものづくり現場でのキャリアと鋭い洞察力により、なるほど!と毎回うならされる内容です。ほんとにオススメです。
日経BPへ
今回の講演会は無料で100席限定です。メールでお申し込みの上お越しいただくようお願いします。

Judit's husband Mr.Morinoske Kawaguchi is going to give a lecture in Ginza, Bunshodo. He has been writing articles on Japanese manufacturing in Nikkei BP Online. I am one of the biggest fan of his article because his insight is very deep and it is well balanced with his own experience of being in the Japanese manucacturing business. You will get totally new inspiration from his lecture!!!
Since the seats are limited, please email beforehand to attend the lecture.

文祥堂フォーラム
http://www.bunshodo.co.jp/forum.html
● お申し込み 住所・氏名・電話番号を明記の上、FAXまたはEメールにてお申し込みください。
<文祥堂フォーラム係> TEL: 03-3566-3560 FAX: 03-3566-3510
Eメールでのお申し込み → e-mail: forum@bunshodo.co.jp

● 会 場 文祥堂イベントホール 東京都中央区銀座3ー4ー12 文祥堂銀座ビル2F  地図

● 時間 PM6 :00 〜 PM8:00《 開場 PM 5:30》

● 定 員 100名

●参加料 無料


...続きを読む
スポンサーサイト
【2008/02/01 11:58】 | Other Articles(E) | トラックバック(0) | コメント(0)
ユディちゃんの大晦日・お正月のオススメ
もうすぐ2007年も終わりになります。2007年、ユディちゃんの各地での大活躍が見られた年でした。最近ユディちゃんは毎週のように靖国神社に行っているようです。そして大晦日、新年の初詣ももちろん参拝にいくようです。これは毎年のお決まりで、2007年の感謝をして2008年の始まりをはじめるために行くんだとか。

ちなみに靖国神社境内にある博物館、遊就館は大晦日は深夜から翌日夕方まで開館しているそうです。初詣のついでに寄ってみてはいかが?
Yasukuni Shrine

そして靖国神社では、ユディちゃんがWebTVのために制作した番組が今流されています。
写真はコチラ。いすもあるのでゆっくりできますよ。
また同じ番組が”morinoske.com”でも見られます。

IMG_7375.jpg
GetAttachment.jpg


この番組制作を通してたくさんの元特攻隊員の方々から本当に大切なことをたくさん学べてとてもうれしく、また遊就館にて流してもらえるなんてとても光栄に思っているそうです。ユディちゃんも本当によくがんばりましたね。

この番組の主人公は鈴木英男さんです。元特攻隊員のおじいちゃんで、出撃ぎりぎりのところで終戦になったため助かりました。なぜ特攻隊員になったのか、なぜ特攻隊は結成されたのか、戦争をどう見ていたのか、など、当時若者だった鈴木さんが伝えてくださっています。
これからもユディちゃんは戦争体験者の生の声を取材、番組制作して、遺していきたいそうです。でも戦争体験者の方々はもう80代90代でらっしゃるので、とにかく急がなければなりません。しかしヘルプ、特にスポンサーが必要なことも確か。皆様ご協力お願いいたします。

The end of 2007 is coming! In 2007 we could see Judit doing lots of activities in various fields. Especially, she visited Yasukuni Shrine so many times this year like every week. Ofcourse she is visiting there for Omisoka(12/31) and New Year to thank for 2007 and begin 2008. She loves there so much.

Especially on 12/31, Yushukan(Museum in Yasukuni Shrine) is open from midnight to evening of 1/1. Please stop by when you visit Yasukuni Shrine for Hatsumode(The first worship in a year). You can learn a lot about WWII and Japan.

The picture above is TV program made by Judit for WebTV. It is shown in Yasukuni Shrine beside the diolama now. There are chairs, so you can sit, relax and learn. You can also see the same program in "morinoske.com".

Through this program, she met so many former Tokkotai(Kamikaze) soldiers and she is really honored that her program is shown in Yasukuni. Good job to Judit, too! The hero in this program is Mr. Hideo Suzuki. He was a former Tokkotai pilot. You can hear about the background of WWII and why Japanese developed Tokkotai and why Suzuki san decided to volunteer to be a Tokkotai soldier.... There are so much unknown information from the point of view of young man at that time.

She is going to continue collecting these precious records of the real history, but without help, she can not do it quickly enough as all the survivors of war are in their 80's, 90's so we must get their stories soon and she is searching for sponsors and help. Anyone??
【2007/12/29 21:44】 | Other Articles(E) | トラックバック(0) | コメント(0)
女優、夏木マリ氏
Judit Kawaguchi talks to player Mari Natsuki

On a stage overwhelmed by a giant mountain of hay, Mari Natsuki sits on a steel can, her wavy hair messy and full of straw. She looks both lovely and intensive to the point of scary. She begins to beat the can and just as it gets rhythmic, she suddenly stops, listens, looks up, coughs. Every time the audience gets comfortable, she interrupts the fun. She reminds them that this is a theater piece where one is not supposed to succumb uncritically to some show a performer puts on. She is up there to make us think and her myriad of voices all tell a story.
The great movie narrator, benshi Midori Sawato compares Mari to some of the big screen’s greatest stars. “She has an honesty about her performances that transcends all borders of nationality, race, age, place and media. One moment she is a little child, next an old person, she is a man, a woman, all. She is an artist in the very deep sense of the word. Her dimension is very different from anyone I have seen, especially on the Japanese stage where cute is the operative word for success. “
Yes, in Japan where Kitty chan rules, Mari is a definite enigma. Her favorite actress is Jeanne Moreau, her role model is Pina Bausch and she loves Kurt Weil’s songs. Sawato continues: “ In her shows one moment we can smell and feel the decadence of 1930’s Berlin but the next second we are in the present, in Tokyo. Her metamorphosis is mind-boggling and impossible to describe in words. I guess she can not talk about it all and that is why she stages these amazing performances. “
Natsuki is a magician: she tricks us into believing that we got it all the first time. She stands with her back toward the audience and even before uttering the words, “can’t understand it, “we know she doesn’t.
This is theatre as Brecht envisioned it, a place where we go to be part of a larger dialogue.
Eugene Ionesco and Samuel Beckett would have written plays for her were they alive and living in Tokyo. No wonder we rarely see her on TV. She doesn’t belong there:she is too heavy for the general fluff most TV shows offer up as entertainment. How did she get here?
“My dad was a regular salaried worker who loved music so our home was always filled with the classics so I thought I would be a music teacher later on. I had the usual dreams of my generation; getting married and living a simple life. I was a very shy kid, unable to express my feelings: I was pretty unbalanced.”
Born in Tokyo in 1952, she pursued singing after high school against her family’s wishes and released two albums under her real name, Junko Nakajima. Both were flops and she gave herself one more chance. “It was June and I figured by the end of summer I should decide if I continued or not so I called myself Natsuki Mari ( natsu means ‘summer’ and kimari means ‘to decide’ )”
In 1973 she became an instant national sensation with her sexy rendition of “Silk Stockings” but soon a serious bout of acute anemia kept her off the TV screens just long enough to be dropped from the Japanese media. Her more notorious side was formed performing in smoky, dingy joints traveling around Japan as a struggling cabaret singer. “This went on for 8 years, almost till I was 30 and it was an awful struggle emotionally. The money was good but my life wasn’t. I was utterly miserable and wondered if that was all there was to life”
Luckily for us, it was not. A Deus ex machina appeared and she was offered a role in a musical. She shined and other offers followed, setting in motion her career as a leading actress. “When I sang, I felt comfortable but in the theater I suddenly realized I didn’t know anything about dancing, singing or the stage. I lost my confidence and developed all kinds of complexes. I wanted to get better at my craft so I started training.”
She did non-stop for the next 10 years while she acted in plays and films and also released albums. She was a star and had it all but she felt the need for another change.
“I was tired of being told to stand there, say this, do that. Japan is a hierarchical society and the system is the same in the arts, too with the director in the teacher’s position and actors are nothing but students. He tells them what to do and there is really no time for any discussion. I wanted more time to think about my work with many different people.”
In 1993 she wrote, directed and staged her first Impressionist show and she is preparing for her 8th scheduled for 2006, October. She traveled with her shows to many countries and on the net there are sites dedicated to her in Polish, French and Russian. “I love performing abroad because the audiences are mature and honest. If they don’t like the show, they get up and go home and if they love it, I get a standing ovation. I became a stronger person and performer thanks to such audiences. “
Natsuki is constantly busy with other projects. She is often on TV, and hosts regular workshops where participants’ ideas are respected and debates are encouraged. Earlier this year, she released a beautiful album entitled Sensou wa owatta, (The War Is Over). All this comes hot on the heels of her fantastic performance in 2001 as the voice of Yubaba in Hayao Miyazaki’s animation, Spirited Away.
In her 2004 book, Kakkoii onna, (Cool Woman) she explains her mission: “I always want to be an intelligent, adult performer and a kind person. I think if I am a kind, nice woman, it will show up on the stage.”
Her ideal collaborators? “ Pina Bausch and Robert Wilson, because they are both intelligent and their visuals are great. I would also love to sing Inoue Yosui’s songs.”
Dr. Maya Angelou, the author and poet, said that “When you learn, teach. When you get, give.” Natsuki Mari does it all and all so beautifully. Once the show is over, her spirit lingers---and this certainly translates well into any language!

Judit Kawaguchi’s Blog
All Rights Reserved by Judit Kawaguchi

For more information on Mari Natsuki, please go to http://www.marinatsuki.com/

A slightly different version of this article appeared in the June/July 2005 issue of
J Select magazine, Vol. 32 No.6

【2006/09/04 19:28】 | Other Articles(E) | トラックバック(0) | コメント(0)
日本舞踊葵流家元、葵七皆氏
Aoi Nanatomo: Ambassador for Nihon Buyo

The Kojiki, Japan’s oldest written document, from 712, describes goddesses who carried bamboo leaves and stamped their feet rhythmically as they danced during religious ceremonies. Today a Japanese traditional dance, or nihon buyo, performance is a fantastic collection of separate parts: the background painting, the stage, the kimono, the wig, the makeup, the dancer, the sound of the shamisen and the flute; all these magnificent details add up to a total masterpiece.
In this brilliant originality, the dancer Aoi Nanatomo is the greatest treasure of them all: her intense immobility and relaxed beauty prove her immense talent as a performer. Without a proper narrative, the story still holds together: amazing artist doing amazing things in an amazing space. Her mentor, Juraku Hanayagi, a Living National Treasure of nihon buyo, calls her performance “elegant, graceful and truly sophisticated.”
Off stage she is funny, talkative and too young to be this good at her art. “I began dancing when I was six, on June 6th, which is the typical day to start traditional art forms. The training was fun and relaxed and I was hooked. It was a thorough education based on empathy, which is very similar to the samurai spirit. In nihon buyo we approach the person through the concepts of empathy and tai gi shin: tai means the physical development of the body, gi refers to techniques, and shin to the spirit. It is a lifetime commitment to total self-improvement.”
She prepares for each role with a complete immersion into the culture in which the heroine lived. “I love that aspect so the daily routine and school management all fall on my husband’s shoulders.” With seven schools and 400 students, her husband, Masatoshi Nozaki is busy enough, yet the pair created an NPO, the Japan Association for Performance Art to introduce nihon buyo to both the foreign community and children. “I performed at many embassies and we also invite people to our studio so they can enjoy this wonderful traditional art form.”

Judit Kawaguchi’s Blog
All Rights Reserved by Judit Kawaguchi
For more information on Aoi Nanatomo, please go to http://www.nichibu.com/

A slightly different version of this article appeared in the Aug/Sept 2005 issue of
J Select magazine, Vol. 32 No.8

テーマ:日本文化 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2006/09/04 19:20】 | Other Articles(E) | トラックバック(0) | コメント(0)
鳥居礼氏 展覧会
私も行かせていただきました。
とても色鮮やかで、平和で、楽しい作品でした。
日本文化ってこうも表現できるんだなあと思いました。
鳥居さん自身、かなり深い日本の文化についての見解をお持ちのようです。

ホツマ物語の中に、アインシュタインなどが説いた理論の原型が入っているとは何とも神秘的で、宇宙的なつながりを感じます。

日本画というと、「渋い」イメージが強かったんですが、この作品は今までの固定観念を覆すようなものでした。

以下、ユディちゃんのレポートです。

ART BRIEF
Rei Torii Exhibition

By JUDIT KAWAGUCHI
Baijuan Teahouse in Setagaya
Closes in 8 days


"Albert Einstein and Niels Bohr debated," says painter Rei Torii, "but I agree with both of them -- their theories are all there in the 'The Story of Hotsuma Tsutae.' " In 2005, Torii published his own contemporary version of the "Hotsuma," an epic poem about Japan's mythical history, and likes to point out that the book and physicist Niels Bohr's quantum theory both trace the beginning of the universe to the action of "spinning". "The book and my paintings depict the Japanese spirit and explain the origins of space, time and matter," he says.

But his inspirations also extend back to the twisted decorations of Jomon Era pottery (14,000 B.C.) and the nature worship of the Heian Period's (794-1185) yamato-e paintings. "These were truly Japanese art forms since they viewed nature as something magnificent and powerful, yet vulnerable and in need of protection. Even today, for the Japanese, art is not something artificial made by humans, but beauty created by nature."

For the past 20 years, Torii has been creating colorful, energetic pieces on the theme of "Dancing in Paradise," and the 100-year-old Baijuan Teahouse ([03] 3221-4220), with its thatched roof and exquisite Japanese garden, is just the right setting for them.

"I'm connected to the universe and transfer its immense energy to the canvas through the paint brush with one focused slash, exactly how a samurai swung his sword. I never touch the pictures again." He doesn't have to: Like nature, they are perfect.

The Japan Times: Thursday, April 20, 2006

テーマ:日本文化 - ジャンル:学問・文化・芸術

【2006/06/11 00:45】 | Other Articles(E) | トラックバック(0) | コメント(0)
Judit Kawaguchi's (川口ユディ) FAN BLOG


がんばれ日本!応援団長、川口ユディ(NHK Weekend Japanology人気レポーター, Japan Timesコラムニスト)のファンブログ

Category

Recent Article

Counter

Welcome!

掲示板 Comment Board

こちらにコメントお願いします。

Click Here!

Please comment here. English instruction is in a "category".

Recent Comments

Archives

Search

Trackbacks

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

RSSフィード

Links

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。